Bac Si Nguyen Xuan Quang’s Blog

July 9, 2010

SẮC MẦU CẦU VỒNG PERU (1).

Filed under: CÁC TÁC PHẨM CỦA NXQ, Sắc Mầu Cầu Vồng Peru (1). — Quang Nguyen @ 5:37 am

SẮC MẦU CẦU VỒNG PERU

(phần 1).

Nguyễn Xuân Quang

Một trong những đặc điểm đập vào mắt và in sâu vào tâm trí du khách là mầu sắc rực rỡ bẩy mầu cầu vồng đặc thù khó quên của Peru. Peru với thiên nhiên rực rỡ sắc mầu của rặng núi Andes hùng vĩ, của biển Thái Bình Dương bao la và rừng mưa hoang dã Amazone. Andes là biến âm của từ Anti của ngôn ngữ Quechua, có nghĩa là Nơi Mặt Trời Mọc. Quechua là ngôn ngữ chính của các tộc sống ở đây trong đó có người Inca. Peru với lịch sử huy hoàng sắc mầu.  Peru với đa văn hóa pha trộn nhiều mầu sắc của nhiều văn hóa sắc tộc. Mỗi sắc tộc có một mầu văn hóa đặc thù…

Trong phạm vi bài viết này chỉ xin ghi lại một vài góc cạnh đầy sắc mầu của Peru. Vì là mầu sắc nên xin nói nhiều bằng hình ảnh.

Ngày nay nói tới Peru là nghĩ ngay tới Đế Quốc Inca đã vang bóng một thời. Inca là Đế Quốc Mặt Trời, thờ thần Mặt Trời Inti, chiếm lĩnh gần hết rặng Anti (Andes), Nơi Mặt Trời Mọc.

Vì thế mầu sắc Peru là sắc mầu huy hoàng, chói chang của ánh sáng mặt trời, là mầu sắc bẩy mầu cầu vồng, mầu quang phổ của ánh sáng trắng. Điểm này thấy rõ qua mầu cờ bẩy mầu cầu vồng của Cuzco, cái Rốn vũ trụ, đế đô cũ của Đế Quốc Inca ngày trước.

Một ngôi nhà treo cờ Peru và cờ bẩy mầu cầu vồng của cố đô Cuzco (ảnh của tác giả).

Bẩy mầu cầu vồng gồm có mầu tím, chàm, lam, xanh lá cây, vàng, cam, đỏ (từ dưới lên, theo chiều dương hướng lên phía mặt trời ).

Ở đây cũng xin nói qua một điểm thường hay lầm lẫm “chết người” đã từng xẩy ra. Cần phải phân biệt mầu cờ cầu vồng bẩy mầu này với cờ cầu vồng sáu mầu của giới đồng tính luyến ái (gay).

Cờ sáu mầu cầu vồng của giới đồng tính luyến ái, không có mầu lam.

Cờ bẩy mầu cầu vồng Cuzco có mầu lam (blue) hay lam ngọc (turquois) trong khi cờ sáu mầu cầu vồng của “gay” không có mầu này. Nhiều chuyện lầm lẫn đáng tiếc đã xẩy ra. Vào dịp lễ hội Thần Mặt Trời Inti Rami ở đế đô cũ Cuzco nhiều du khách đồng tính luyến ái thấy mầu cờ cầu vồng của Cuzco tưởng lầm là mầu cờ sắc áo của mình đã nhập hội nhẩy múa, ăn mừng lễ hội tưng bừng. Có người lại phất cờ gay của mình nên đã gây ra những cảnh hiểu lầm…

Trong những khách sạn, quán ăn có treo cờ bẩy mầu cầu vồng Cuzco nhiều khi thấy thấp thoáng bóng mầu cờ sắc áo cầu vồng sáu mầu. Mặc áo lá chữ T (T shirt) có cờ cầu vồng Cuzco coi chừng có người lẽo đẽo đi theo vào tận… phòng vệ sinh.

Mầu sắc rực rỡ ánh sáng mặt trời thấy trong mọi mặt của đời sống Peru. Trong phạm vi bài viết này chỉ xin ghi lại một vài góc cạnh tiêu biểu của mỗi sắc diện của Peru.

.Sắc Tộc Sắc Mầu

Peru với văn hóa đa mầu sắc pha trộn của nhiều văn hóa sắc tộc. Mỗi sắc tộc có một mầu văn hóa đặc thù.

Hiển nhiên mầu cờ bẩy mầu cầu vòng thì sắc áo, mầu trang phục của mỗi sắc tộc cũng chói chang, rạng rỡ. Mầu sắc trang phục nhất là trang phục đầu của phụ nữ cho biết họ thuộc sắc tộc nào. Trang phục cũng cho biết tình trạng xã hội của mỗi tộc, mỗi người như còn độc thân, đã có bạn tình, có gia đình. Mầu sắc vui tươi  diễn tả hạnh phúc ngược lại mầu sắc ảm đạm diễn tả gia đình đang có chuyện gì đau buồn như có tang chế, bệnh tật…

Trên đường phố Cuzco với hai mẹ con một sắc tộc ở Cuzco và hai con cừu non..


Trên đường phố Cuzco với một phụ nữ Quechua và con llama (một loài thú dạng lạc đà nhưng  nhỏ con hơn và không có bướu).


Tại Chinchera, trên đường đi tới phế tích Moray và mỏ muối Moras ở gần Cuzco, với các phụ nữ Quechua đang xe len sợi .


Với một phụ nữ bản quán Puno và hai mẹ con loài thú Alpaca (dạng lạc đà) tại Abra La Raya ở cao độ 4338m, đỉnh cao nhất ở Puno, Peru.


Tộc Uros sống trên đảo nổi Uros tại hồ Titicaca.

Tại đảo Taqille trên hồ Titicaca. Các em bé có khăn choàng mầu đen cho biết trong gia đình đang có chuyện buồn (như tang chế chẳng hạn).

.Văn Hóa Muôn Mầu.

Văn hóa Peru với Đế Quốc Mặt Trời Inca có cốt lõi là Vũ Trụ giáo dựa trên triết thuyết Vũ Trụ Tạo Sinh có nền tảng nòng nọc, âm dương hanan và hurin (xem Sự Tương Đồng giữa Cổ Việt và Inca). Đạo thờ mặt trời  là khuôn mặt duy dương của Vũ Trụ giáo. Vì thế mầu sắc văn hóa Peru mang mầu sắc huy hoàng của bẩy mầu cầu vồng của ánh sánng trắng mặt trời là chuyện tất nhiên.

Mầu sắc huy hoàng này thấy rõ trong:

.Các hình tượng tín ngưỡng, các biểu tượng văn hóa.

Ví dụ như hình các mặt nạ thờ phượng hay dùng trong các lễ hội.

Mặt nạ thờ có mang biểu tượng Tam Thế (ảnh của tác giả).

Mặt nạ thờ phương mang ba khuôn mặt biểu tượng của Tam Thế: hình mặt báo Puma có răng nanh biểu tượng cho Trung Thế, Cõi Giữa đất thế gian, chim Condor biểu tượng cho Thượng Thế, cõi trời và rắn nước Anaconda biểu tượng cho Hạ Thế, cõi âm.

.Các tế lễ,  lễ hội văn hóa:

Gần như mỗi ngày Peru đều có lễ hội văn hóa. Ngày lễ hội trọng đại nhất là ngày lễ Thần Mặt Trời  Inti Raymi.

Lễ hội  Inti Raymi (Madanjeet Singh, The Sun, Symbol of Power and Life, Harry N. Abrams, Inc, Publisher, UNESCO, 1993).

(lưu ý người đẹp giơ hai tay lên trời tôn vinh mặt trời giống như những người ngồi trong nhà nọc mặt trời trên trống đồng nòng nọc, âm dương Ngọc Lũ I ).

Lễ hội ở phế tích Ollantaytambo 1 (ảnh của tác giả).

Lễ hội ở phế tích Ollantaytambo 2 (ảnh của tác giả).

Lễ hội ở phế tích Ollantaytambo 3 (ảnh của tác giả).

Lễ hội ở phế tích Ollantaytambo 4:

Múa bò mộng (bị ảnh hưởng văn hóa Tây Ban Nha) tương tự như múa lân (ảnh của tác giả).

Lễ hội ở phế tích Ollantaytambo 5 (ảnh của tác giả).

Lễ hội ở phế tích Ollantaytambo 6 (ảnh của tác giả).

(còn tiếp).

April 16, 2010

MỘT ĐÀI TƯỞNG NIỆM CHO QUÂN DÂN CÁN CHÍNH MIỀN NAM…

Filed under: CÁC TÁC PHẨM CỦA NXQ, Đài Tưởng Niệm Miền Nam — Quang Nguyen @ 4:11 am

BIẾT ĐẾN BAO GIỜ MỚI CÓ ĐƯỢC MỘT TƯỢNG ĐÀI TƯỞNG NIỆM CHO QUÂN DÂN CÁN CHÍNH MIỀN NAM Ở VIỆT NAM?

Nguyễn Xuân Quang

Rời Istanbul, Thổ Nhĩ Kỳ, chúng tôi háo hức đi thăm phế tích thành Troia (Troy, Troie) ở hạt Çanakkale. Tỉnh này là một phố cảng nằm ở chỗ hẹp nhất của eo biển Dardanelles nối biển Aegean và Marmara, chia Thổ Nhĩ Kỳ ra hai phần Á-Âu. Giống như Istanbul, hạt Çanakkale nằm ở giữa hai lục địa Á-Âu.

Tôi đã đọc sử thi Iliad của Homer và xem phim Chiến Thắng Thành Troie hồi nhỏ và mới đây xem lại phim Troy (2004).  Sử thi và phim ảnh đã biến con ngựa gỗ Trojan thành Troy trở thành một kỳ thoại.

Trước đây thành Troy cứ tưởng chỉ là một cái tên hoang thoại trong sử thi Iliad. Nhưng thành Troy đã có thật. Nhà tài phiệt người Đức là  Heinrich Schlỉmann đã bỏ tiền bạc ra khai quật tìm ra được thành Troy dựa vào sử thi Iliad của Homer. Ngày nay phế tích thành Troy là một nơi đã thu hút rất nhiều du khách thế giới thuộc loại du lịch văn hóa như chúng tôi. Thành Troy xây dựng khoảng giữa 3500–3000 TTL. Lịch sử thật sự của Çanakkale khởi sự với Troy. Đây là một trung tâm văn hóa chói sáng nhất vào thời điểm 3.000–2.000 TTL.

Çanakkale vốn là một pháo đài phòng thủ Sultaniye kalesi (Pháo đài của Sultan) của Đế Quốc Ottoman.  Ả Rập ngữ kalepháo đài. Ở đây có một loại đồ gốm đặc biệt gọi là Çanak (có nghĩa là pot, bình, nồi, vật đựng, nầu ăn). Vì thế mà địa hạt này sau đó mới có tên là Çanakkale (Pottery Fortress). Tên thời  Byzanthine là Dardanellia. Tên này đẻ ra tên Anh ngữ Dardanelles.


Con ngựa gỗ Trojan ở phế tích thành Troy. Người giơ hai tay “chiến thắng” ở khung cửa sổ là hiền thê của tác giả.

Tác giả đứng trước con ngựa gỗ Trojan do người Nhật làmcho phim Thành Troy (2004).  Con ngựa gỗ này sau khi đóng phim được đem tặng cho thành phố Çanakkale ở đây và hiện đang được trưng bầy tại một công viên sát bờ biển của thành phố.

Nhưng tới Çanakkale chúng tôi lại khám phá ra một biểu tượng cho một trận chiến khác tại đây làm lu mờ hẳn hình ảnh con ngựa gỗ của chiến thắng thành Troy. Đó là những đài tưởng niệm những chiến binh đã nằm xuống trong trận chiến tại Çanakkale này của Liên Quân Úc-Tân Tây Lan ở Gallipoli. Đài tượng niệm này đã khiến tôi ứa nước mắt và cảm thấy đau lòng.

Trận chiến Gallipoli xẩy ra từ 25 tháng tư 1915 đến ngày 9 tháng giêng 1916 trong Trận Thế Chiến Thứ Nhất. Người Thổ Nhĩ Kỳ  gọi đây là trận chiến Çanakkale Savaşları, theo tên hạt Çanakkale, người Anh gọi là trận chiến Dardanelles hay Gallipoli, người Pháp gọi là Dardanelles, người Australia, New Zealand và  Newfoundland gọi là trận chiến Gallipoli.

Năm 1912 lực lượng Anh và Pháp chiếm đóng Çanakkale sau khi đánh bại Đế Quốc Ottoman. Lực lượng dành độc lập Thổ Nhĩ Kỳ do Mustafa Kemal làm tổng chỉ huy chiến đầu để tái chiếm lại. Kết quả là lực lượng đồng minh Anh Pháp bại trận.

Trận chiến Gallipoli làm chấn động những quốc gia đã tham chiến. Ở Thổ Nhĩ Kỳ, trận chiến này ở một khía cạnh nào đó là một thứ Điện Biên Phủ của Thổ Nhĩ Kỳ. Trận chiến đã làm nền tảng đưa đến một nước Thổ Nhĩ Kỳ Cộng Hòa, tám năm sau, dưới quyền lãnh đạo của Ataturk Mustafa Kemal.

Tại Úc và New Zealand trận chiến này là một trận chiến lớn mà lực lượng quân sự của hai nước này kết hơp sát cánh bên nhau tạo thành lực lượng Australian-New Zealand Army Corps (ANZAC) và được coi như là dấu mốc của sự khai sinh ra cái  ý thức quốc gia của hai xứ sở này. Trước trận chiến Gallipoli, người Úc hết sức kiêu hãnh và tin tưởng vào cái siêu cường của Vương quốc Anh, sẵn sàng hy sinh tính mạng cho Vương quốc Anh, nhưng sau trận chiến, lòng tin này đã bị rúng động. Có sử gia cho rằng một tinh thần độc lập về tâm lý thật sự đến với dân Úc đã chỉ hoàn toàn hiện hữu sau trận chiến này. Ở New Zeland cũng vậy. Ngày  Anzac  25  tháng tư kỷ niệm ngày đổ bộ của quân đội Úc-Tân Tây Lan lên một vịnh ở Çanakkale gọi là Vịnh Anzac  vẫn còn là ngày quốc lễ để tưởng nhớ những chiến sĩ đã bỏ mình và nhớ ơn các cựu chiến binh ở Australia và New Zealand, vượt lên trên hơn cả Ngày Đình Chiến (Armistice Day) và Ngày Tưởng Nhớ (Remembrance Day).

Ở Thổ Nhĩ Kỳ trận chiến giữ lại quyền kiểm soát bán đảo Gallipoli và eo biển Dardanelles này mang tên Çanakkale Boğazi trở thành một phần của thiên hùng sử của Cha Đẻ lập quốc Mustafa Kemal Ataturk.

Nhưng đó là chiến tranh. Chiến tranh nào cũng có người thắng kẻ bại. Chiến tranh nào cũng là một thảm họa của một quốc gia, một dân tộc, của  loài người. Điểm quan trọng là tình người sau chiến tranh.

Điều làm tôi xúc động là trái tim nhân hậu và cao thượng của Mustafa Kemal sau chiến tranh. Ngày nay tại nhiều nơi ở bán đảo Gallipoli và eo biển Dardanelles thuộc Çanakkale còn nhiều nghĩa trang của liên quân Anh Pháp và cũng có nhiều đài tưởng niệm những người đã bỏ mình trong trận chiến. Mustafa Kemal đã đọc một thông điệp gởi các tử sĩ của liên quân Anzac, lời ông còn khắc ghi lại ở một «tấm bia» trên một ngọn đồi nhìn xuống Vịnh Anzac tại Gallipoli dùng làm Đài Tưởng Niệm cho những người chiến sĩ liên quân Anzac đã nằm xuống.

Tấm bia trên ngọn đồi nhìn xuống Vịnh Anzac tại Gallipoli khắc thông điệp gởi các quân nhân liên quân Anzac đã bỏ mình trong trận chiến (http://en.habervesaire.com/haber/1556/).

Those heroes that shed their blood and lost their lives… you are now lying in the soil of a friendly country. Therefore rest in peace. There is no difference between the Johnnies and the Mehmets where they lie side by side here in this country of ours…

You the mothers who sent their sons from far away countries, wipe away your tears. Your sons are now lying in our bosom and are in peace. Having lost their lives on this land they have become our sons as well.

-Atatürk 1934

Hỡi những người hùng đã đổ máu và mất sinh mạng… các bạn bây giờ đang nằm trên mảnh đất của một xứ sở thân hữu. Vì thế xin hãy yên nghỉ trong hòa bình. Không có sự khác biệt nào giữa những Johnnies và những Mehmets ở nơi mà họ nằm cạnh bên nhau ở đây, trên xứ sở này của chúng tôi…

Hỡi các bà mẹ đã gởi con mình từ những xứ sở xa xăm kia, hãy lau đi những dòng lệ của mình. Con của các bà bây giờ đang nằm trong lòng, trong tâm trí, trong tâm hồn chúng tôi và đang yên nghỉ trong hòa bình. Những người đã đánh mất mạng sống trên đất nước này, họ cũng đã trở thành con dân của chùng tôi.

Ataturk 1934.

(Ghi chú: Johnny  tên đại diện dùng chỉ chung một binh nhì Anh/Úc/Tân Tây Lan. Mehmet tương tự là tên biểu tượng cho một binh nhì Thổ Nhĩ Kỳ).

Khi đọc những dòng chữ này tôi đã xúc động tột cùng  bởi cái tâm hồn cao thượng của Mustafa Kemal Ataturk, của nhân dân Thổ Nhĩ Kỳ và ứa nước mắt cho những người  Miền Nam Việt Nam đã bỏ mình trong một cuộc chiến mà tôi cũng đã từng có mặt.

Mustafa Kemal đã gọi “quân xâm lược Úc-Tân Tây Lan”, những người lính đánh thuê, những gia binh của Vương Triều Anh, những kẻ ngoại thù xâm lăng đất nước mình khi họ đã bỏ mình trên đất Thổ, khi họ là những kẻ bại trận là Anh Hùng.

Nhìn lại lịch sử, tổ tiên ta cũng đã có lần độ lượng, khoan dung, tha thứ cho bọn Tầu Bắc phương xâm lược đã bỏ mình trên đất Việt như thế.  Sau khi chiến thắng quân Thanh tại Đống Đa, vua Quang Trung đã ra lệnh cho xây Thanh Miếu thờ tướng Sầm Nghi Đống và quân nhà Thanh xâm lược. Sau lưng chùa còn di tích Loa Sơn, nơi Sầm Nghi Đống thắt cổ tự tử sau khi thua trận… Dân gian vùng này vẫn quen gọi Thanh Miếu là Chùa Bộc, trong dân gian vẫn còn lưu truyền câu:

Đống Đá ghi dấu nơi đây,

Bên kia Thanh Miếu, bên này Bộc am.

Vua Quang Trung và Kemal  Mustafa quả là những bậc đại anh hùng có trái tim cao thượng đối với kẻ thù xâm lược đã bỏ xác trên quê hương mình.

Trong lịch sử nhân loại, có nhiều quốc gia cũng đã có những trận nội chiến tương tàn như Việt Nam.  Hoa Kỳ cũng có trận chiến Nam Bắc. Ngày 8 tháng 4 năm 1865 là ngày quân đội miền Nam do tướng James Lee ký hòa ước đầu hàng quân miền Bắc do tướng Grant đại diện. Không một quân nhân miền Nam nào bị bắt làm tù binh, họ được thả về sống như một người thường dân Hoa Kỳ. Trong buổi lễ buông súng họ đã được quân miền Bắc dàn chào theo quân cách, được coi như là những anh hùng bại trận.

Ngày nay có rất nhiều địa danh ở Hoa Kỳ, có những đài tưởng niệm những người đã nằm xuống kể cả Bắc lẫn Nam trong trận chiến Nam Bắc Hoa Kỳ.

Trong khi đó những người lính Miền Nam cùng đồng bào ruột thịt với người Miền Bắc, mấy chục năm rồi vẫn còn bị coi là kẻ thù truyền kiếp.

Bảo họ là tay sai Mỹ ngụy ư? Giả dụ có đúng ở một khia cạnh nào đó vì họ theo phe Mỹ. Tuy nhiên cũng ở`khía cạnh phe phái này, chính quyền miền Bắc cũng chỉ là một thứ tay sai Nga và Tầu cộng. Cái hiểm họa theo Mỹ không bằng cái hiểm họa theo Tầu cộng, kẻ thù muôn đời muốn thôn tính Việt Nam. Theo Tầu cộng là cõng rắn cắn gà nhà, rước voi về dầy mả tổ, để rồi bị thôn tính, bị Bắc thuộc hay bị đồng hóa trở thành một tỉnh của Trung Hoa. Bằng chứng ngày nay chúng ta đã thấy trước mắt mất một phần lãnh địa, lãnh hải…. và Việt Nam đã thực sự là một thứ bầy tôi của Trung cộng.

Giả dụ cho rằng Mỹ quả thật là một đế quốc thực dân thực sự, thì cùng lắm Việt Nam cũng chỉ trở thành một lãnh địa như một Puerto Rico, một Guam, một Samoa… hay một tiểu bang của Hoa Kỳ như Hawaii… Người Mỹ không thể đồng hóa được dân tộc Việt Nam, tên Việt Nam không thể mất trên bản đồ thế giới… trong khi đó người Trung Hoa đồng hóa Việt Nam dễ như trở bàn tay và giờ đây ta đang thấy rõ trước mắt…

Ngày nay chính phủ Việt Nam đã quay trở lại khấu đầu nịnh bợ đế quốc Mỹ. Những người cầm quyền Việt Nam hiện nay đều tìm cách gởi con cháu, tiền của qua Hoa Kỳ. Như thế cái chính nghĩa “chống Mỹ cứu nước” ngày xưa chỉ là một chiêu bài dối gạt.

Không có Tầu Cộng và Nga hỗ trợ (Tầu cộng có chủ tâm giúp miền Bắc đánh thắng miền Nam để thôn tính cả Việt Nam nên đã giúp tận lực) và nếu không có sự trở mặt, tháo chậy của đám thủ lãnh chính trị tráo trở Hoa Kỳ lúc đó thì chắc gì miền Bắc đã chiếm được miền Nam. Căn bản, không có sự khác biệt nào giữa người Việt Miền Bắc và Miền Trung, Nam. Bộ đội miền Bắc là anh hùng chiến thắng thì quân đội miền Nam cũng là anh hùng chiến bại. Các tử sĩ Miền Bắc là những liệt sĩ thì các tử sĩ Miền Nam cũng là những bại sĩ. Một bằng chứng cụ thể thấy rõ trước mắt là con cháu Ngụy Quân Ngụy Quyến ở khắp nơi trên thế giới hiện giờ cũng không thua kém gì con cháu của những anh hùng liệt sĩ Miền Bắc bây giờ.

Thật sự dù cho có một thiểu số Ngụy Miền Nam đã là tay sai của đế quốc Mỹ nhưng nhân dân miền Nam không phải ai cũng là bọn Ngụy, ngay cả những người đã nằm xuống trong cuộc chiến. Tôi đã thấy những quân nhân Miền Nam chia từng hơi thuốc lá, chia từng vốc cơm sấy cho những chiến binh miền Bắc. Tôi đã thấy anh em quân y tá của tôi đọc bài kinh lìa thế cho một chiến binh Miền Bắc đồng đạo.   Tôi đã từng vuốt mắt cho người thương binh Miền Bắc lúc lâm chung, những con mắt lúc đó còn hướng tìm về quê hương, gia đình, thân nhân ở Miền Bắc…

Trong đám đầu sỏ Ngụy Quân, Ngụy Quyền Miền Nam mà đại diện tiêu biểu là Nguyễn Cao Kỳ, hiện nay đã được “xóa bỏ hận thù”, đã được tha thứ, khoan dung để trở về ngồi ăn chung một bàn, cụng chung một ly chung đỉnh với các nhà lãnh đạo nhà nước Việt Nam  thì sao lại hẹp hòi không xóa bỏ được hận thù cho những tên Ngụy quân cán chính cắc ké, tép riu của Miền Nam. Đa số họ chỉ là những người lớn lên trong thời chinh chiến bị cuốn trôi vào gió bụi của thời thế. Còn nếu dùng Nguyễn Cao Kỳ như một chiêu bài, một con cờ, một thứ mồi bả, một thứ tuyên truyền, phủ dụ đi chăng nữa thì một  đài tưởng niệm cho quân dân cán chính Miền Nam còn hơn gấp trăm gấp vạn lần Nguyễn Cao Kỳ. Chính quyền Việt Nam cũng có thể dùng những kẻ đã chết ở Miền Nam trong chiến tranh vừa qua làm một thứ chiêu bài. Lập một đài tưởng niệm cho quân dân cán chính Miền Nam trước hết  để tỏ cái tình đồng loại, đồng tộc, đồng bào, sau đó, về phương diện đối ngoại thì đây là một việc làm đẹp mặt với thế giới, chứng tỏ với thế giới mình là những kẻ có trái tim người và về diện kinh tài, nhìn theo cái văn hóa du lịch làm tiền hiện nay ở Việt Nam thì đây chính là điểm du lịch hái ra tiền thu hút  Ngụy Quân, Ngụy Quyền cùng con cháu họ và thu hút du khách thế giới (tương tự như hiện nay không biết bao nhiêu thân nhân người Úc, Tân Tây Lan và của quân đội liên minh Anh Pháp đến thăm viếng các nghĩa trang, đài tưởng niệm ở Gallipoli).

Con cháu Ngụy quân Ngụy quyền bỏ nước ra đi giờ đã là một nguồn tài lực quí báu mà chính quyền Việt Nam muốn khai thác và Ngụy Quân Ngụy Quyền giờ đã được ca ngợi là khúc ruột ngàn dậm… Vậy mà thân nhân họ chết trong một trận chiến nồi da sáo thịt do ngoại bang điều khiển vẫn chưa được xóa bỏ hận thù.  Bảo sao lòng hận thù vẫn còn cháy mãi, truyền từ đời này qua đời khác…

Buồn thay, rất nhiều trong những người bỏ nước ra đi trong cái khúc ruột ngàn dậm đó đã bỏ mình trong lòng biển cả. Vậy mà những tấm bia tưởng niệm những người đã chết ở Biển Đông cũng đã bị chính quyền Việt Nam dùng áp lực bắt các quốc gia ở vùng Biển Đông phá bỏ đi.

Bia Tưởng Niệm Thuyền Nhân Việt Nam ở một trại tị nạn cũ ở biển Đông bị chính quyền địa phương đục bỏ vì áp lực của chính phủ Việt Nam (không nhớ nguồn của ảnh, quí độc giả nào biết xin cho biết để bổ túc).

Ôi! sao mà bất nhân. Nhìn tầm bia bị đục bỏ này thấy hiện rõ bộ mặt một lũ người không có trái tim người mà mang trái tim của loài dã thú.

Đến bao giờ những kẻ bại trận Miền Nam Việt Nam chết trong cuộc nội chiến tương tàn vừa qua được coi là Đồng Bào ruột thịt. Đến bao giờ quân dân cán chính Miền Nam đã chết trong cuộc chiến vừa qua không còn được coi là Ngụy Quân Ngụy Quyền.

Gần đây chính quyền Việt Nam cũng đã xây những đền đài ở biên giới Hoa-Việt để vinh danh, tôn thờ những người lính Trung Cộng đã chết trong trân chiến “dậy cho Việt Nam một bài học”  và đã chiếm lấy một vùng đất Việt ở biên giới vào năm 1979. Vậy mà quân dân cán chính Miền Nam đã bỏ mình trong trận chiến vẫn còn là kẻ thù?

Tại sao xóa bỏ hận thù với giặc thù truyền kiếp Bắc phương được, tại sao xóa bỏ hận thù với đế quốc Mỹ được, tại sao xóa bỏ hận thù với những tay Ngụy đầu sỏ như Nguyễn Cao Kỳ được, tại sao xóa  hận thù với khúc ruột Ngụy hải ngoại xa ngàn dậm được, tại sao muốn con cháu Ngụy trở về phục vụ quê hương Việt Nam được… Thế mà không xóa bỏ hận thù được với những quân dân cán chính Miền Nam đã bỏ mình trong trận chiến ngu xuẩn vừa qua.

Những người cầm quyền Việt Nam hiện nay hãy còn sợ những linh hồn quân dân cán chính Miền Nam?

Họ chiến thắng nhân dân Miền Nam nhưng chưa chiến thắng nổi chính mình?

Tại sao những người cầm quyền Việt Nam hiện nay không muốn trở thành những anh hùng mã thượng như một Quang Trung đại đế như một Mustafa Kemal?

Đến bao giờ những người Việt Miền Nam chết trong cuộc chiến tương tàn Nam Bắc này có được một tấm mộ bia tưởng niệm để những oan hồn uổng tử được yên nghỉ ngàn thu, để thân nhân, bằng hữu có cơ hội đến thắp một nén hương cầu nguyện cho họ siêu thoát.

Hay đồng bào hơn, đùm bọc hơn, dân tộc hơn, đến bao giờ có được một tấm mộ bia tưởng niệm chung cho những người Việt cả hai miền Nam Bắc đã bỏ mình trong cuộc chiến tương tàn Nam Bắc vừa qua.

Và nhân loại hơn, tình người hơn, đến bao giờ có được một tấm bia tưởng niệm chung cho những người nằm xuống của cả hai phe trong cuộc chiến bao gồm cả nhân dân, bộ đội Miền Bắc, Nga, Tầu và nhân dân, quân đội Miền Nam cùng với quân đội Mỹ lẫn đồng minh.

Tổ tiên chúng ta thường nói nghĩa tử là nghĩa tận. Cuộc chiến đã chấm dứt hơn ba mươi năm qua rồi…

Biết đến bao giờ…


April 15, 2009

THẦN TƯỢNG

Filed under: Thần Tượng — Quang Nguyen @ 8:30 pm

                         

                     THẦN TƯỢNG

                                                     Thơ

                                       của Nguyễn Xuân Quang.

clip_image010

Tao Đàn xuất bản 1965 tại Saigon.

Không còn sách.

TÌNH THÙ

Filed under: Tình Thù — Quang Nguyen @ 7:31 pm

                                       TÌM  ĐỌC

                                 TÌNH THÙ

                                   TẬP TRUYỆN

                    của Nguyễn Xuân Quang.

clip_image009

Tình Thù dưới mắt:

.Hà Huyền Chi:

Trước hết, nhìn chung quanh Tình Thù anh đã tạo một chỗ đứng sáng chói và vững vàng trong số các nhà văn hàng đầu của Việt Nam trước và sau 75. Tôi rất khoái lối văn của anh, sáng sủa, nhiệt tình như cái đẹp của tuổi dậy thì không phấn son làm dáng. Những nhận xét tinh tế chứa nhiều rung động hơn là lối nhìn tỉ mỉ chẻ sợi tóc làm tám với ẩn ý khoe khoang sự hiểu biết của người viết. Trên hết cả là những nụ cười đen dàn trải mang một hấp lực lôi cuốn người đọc tới những dòng chữ cuối…”

(Thư riêng viết về Tình Thù, Lacey, 8-01-83).

.Lê Huy Oanh

Qua lối hành văn cũng như tư tưởng của ông, ta thấy tác giả Nguyễn Xuân Quang  hay ngả vào lối hài hước (humor) nhẹ nhàng, sự hài hước dìu dịu nhưng tinh quái, dễ khiến người đọc vừa mỉm cười vui vẻ vừa thương cảm, xúc động…

Nói tóm lại trong tập Tình Thù, tất cả các truyện đều có đề tài mới, hầu như chưa từng thấy trong tiểu thuyết Việt Nam trước 75.

                     (Văn, Viết Về Tình Thù).

.Võ Đình

Trong bối cảnh của những truyện tang thương tủi nhục, ông thường vẽ qua – nhưng với những nét rất sắc sảo, gần như tếu mà lại bàng hoàng một nỗi niềm ẩn kín- hình ảnh một cành hoa, một cây đào, một bụi dạ lý hương. Ở Nguyễn Xuân Quang,sự nuối tiếc nhớ thương không đậm nét và tôi cho đó là một thành công, cho bằng một sự trực diện với thực tại, một thực tại hàng ngày, tầm thường nhưng quái dị, ghê rợn, một thứ fantasme. Cách đây mấy năm tôi có viết một bài về Kuniyoshi, một họa sĩ Nhật-Mỹ bậc thầy. Ngày nay tôi tìm thấy lại, dầu chỉ một ít thôi, cái không gian ngỡ ngàng mà đột ngột, đắng cay mà bất thần đó…

         (Viết về Tình Thù, Đời Mới ngày 20-5-1982, trang 18).

Mai An xuất bản, 1986, giá 5 Mỹ Kim.

Tác giả không còn sách.

NGƯỜI CĂM THÙ RUỒI

Filed under: Người Căm Thù Ruồi — Quang Nguyen @ 7:27 pm

                                             TÌM  ĐỌC

                         NGƯỜI CĂM THÙ RUỒI

                                        TẬP TRUYỆN

                                   của Nguyễn Xuân Quang.

clip_image008

Người Việt xuất bản, 1986, giá 6 Mỹ Kim

Tác giả không giữ sách.

NHỮNG MẢNH ĐỜI TỊ NẠN

Filed under: Những Mảnh Đời Tị Nạn — Quang Nguyen @ 7:24 pm

                                            TÌM  ĐỌC

                                 NHỮNG MẢNH ĐỜI TỊ NẠN

                                               của Nguyễn Xuân Quang.

Tập truyện viết về những mảnh đời tị nạn.

clip_image007

Nhà thơ, nhà văn Nguyễn Mạnh Trinh đã viết về tác phẩm này:

Với riêng cảm quan của tôi, một độc giả, Nguyễn Xuân Quang là nhà văn tạo dựng được ấn tượng riêng biệt cho mình qua những tác phẩm đã in. Từ tập truyện ngắn “Tình Thù” tới Người Căm Thù Ruồi” rồi bây giờ “Những Mảnh Đời Tị Nạn”. Những điều dàn trải của ông trên giấy trắng mực đen hình như có nhiều chất khác lạ, từ hình thức trình bầy đến nội dung mang theo, so vớ nhiều nhà văn đồng thời khác…

Đọc xong những trang sách của “Những Mảnh Đời Tị Nạn” tôi nghĩ văn chương Việt Nam ở Hải Ngoại hôm nay lại có thêm một sắc thái mới…”

     (Đọc Những Mảnh Đời Tị Nạn, Người

Việt thứ bẩy 06.05.1989, trang B3-B4).

Sách do Xuân Thu xuất bản, 1988, giá 9 Mỹ kim.

Tác giả không giữ sách.

ĐI

Filed under: Đi — Quang Nguyen @ 7:20 pm

                                 TÌM  ĐỌC

                                         ĐI

                      của Nguyễn Xuân Quang.

                                  Tập truyện du ký.

clip_image006

Nhà văn Hồ Trường An đã viết về truyện PHO trong tập này:

“… Và tôi đồng ý với anh Diệu Tần “Pho” của Nguyễn Xuân Quang tuyệt đẹp (đẹp về tình người). Và tôi thấy ở ông Quang và A.J. Cronnin hễ viết thì cứ khơi khơi mà viết, không đặt vấn đề gì ráo. Vậy mà tác phẩm họ gây xúc động mãnh liệt.

Đặt một vấn đề gì lúc cầm bút thì ta thường chết cứng trong vấn đề đó, cũng như chúng ta đan một cái lồng, xây một cái ngục để chui vào”…

(Văn số 84, tháng 6, 1989, trang 31).

Sách do Á Mỹ xuất bản, 1990, giá 15 Mỹ kim cộng thêm bưu phí.

            Liên lạc:

    Bác sĩ Nguyễn Xuân Quang
    P.O Box 18983
    Anaheim, CA 92817-8983, USA
    Tel. & Fax (714)-897-9413

CA DAO TN TINH HOA DÂN VIỆT

Filed under: Ca Dao TN Tinh Hoa... — Quang Nguyen @ 7:16 pm

TÌM  ĐỌC

Ca Dao Tục Ngữ, Tinh Hoa Dân Việt

của Nguyễn Xuân Quang.

clip_image005

Ca Dao Tục Ngữ, Tinh Hoa Dân Việt của Nguyễn Xuân Quang để tìm thấy hình bóng thuần Việt của mình trong tấm gương văn hóa Việt. Một quyển sách cần có trong mọi tủ sách gia đình Việt Nam. Sách do Y Học Thường Thức xuất bản, kỹ thuật Phan Đắc Khôi, hình bìa Khánh Trường, sách dầy gần 400 trang, giá  20 Mỹ kim.

Liên lạc:

Nguyễn Xuân Quang

P.O Box 18983
Anaheim, CA 92817-8983, USA
Tel. & Fax (714)-897-9413

Email: ngxuanquang@aol.com


TIẾNG VIỆT HUYỀN DIỆU

Filed under: Tiếng Việt Huyền Diệu — Quang Nguyen @ 7:09 pm

TÌM  ĐỌC

TIẾNG VIỆT HUYỀN DIỆU

của Nguyễn Xuân Quang.

Một tác phẩm với nhiều khai phá mới trong Việt Ngữ như Hiện Tượng Chữ Câm, Biến Âm Lịch Sử, Tiếng Láy, Gốc Chữ Trong Việt Ngữ, Giống Đực Giống Cái Trong Việt Ngữ, Dịch Lý và Việt Ngữ,  Đức Chúa Jesus Nói Tiếng Việt và Ngôn Ngữ Việt có thể là Nguồn Gốc của Ngôn Ngữ Loài Người…

clip_image004

Sách do Hừng Việt xuất bản, hình bìa và kỹ thuật Phan Đắc Khôi, dầy gần 500 trang,

giá trong Hoa Kỳ 30 Mỹ kim, ngoài Hoa Kỳ. Liên lạc tác giả

Bác sĩ Nguyễn Xuân Quang
P.O. Box 18983
Anaheim, CA 92817-8983, USA.
Tel. & Fax: (714)-897-9413
Email: ngxuanquang@aol.com

VIỆT DỊCH BẦU CUA CÁ CỌC

Filed under: Việt Dịch Bầu Cua Cá Cọc — Quang Nguyen @ 7:03 pm

VIỆT DỊCH BẦU CUA CÁ CỌC

TÌM MUA

VIỆT DỊCH  BẦU CUA CÁ CỌC

(Viết bằng song Ngữ: Việt và Anh

ngữ gồm có  SÁCH và BỘ TRÒ  CHƠI)

của Nguyễn Xuân Quang.

Một tác phẩm được diễn dịch theo truyền thuyết  và huyền sử Việt dựa trên trò chơi Bầu Cua Cá Cọc. Bàn Bầu Cua Cá Cọc diễn tả một thứ Dịch ứng với truyền thuyết và cổ sử Việt.
Đây là Việt Dịch Bầu Cua Cá Cọc hay Dịch Con Cua Hùng Vương. Việt Dịch Bầu Cua Cá Cọc là Cốt Lõi của nền văn hóa Việt.

clip_image002 clip_image003

.Qua trò chơi đầy hứng thú này, đây là  MỘT CÁCH thật là DỄ DÀNG, DỄ HIỂU, DỄ NHỚ  và VUI THÍCH để HIỂU,  để HỌC VÀ để  DẬY TRUYỀN THUYẾT VIỆT, HUYỀN SỬ  VIỆT, CỔ SỬ VIỆT VÀ VIỆT DỊCH.
.Đây là một món quà văn hoá, giáo dục đầy ý nghĩa  để tặng nhau nhất là tặng cho người ngoại quốc để phổ biến truyền thuyết, cổ sử Việt và Việt Dịch.
.Đậy là một trợ huấn cụ  giúp cho các thầy cô, giáo sư, các nhà giáo dục dùng để giảng dậy truyền thuyết, cổ sử, văn hóa và Việt Dịch từ trình độ tiểu học tới đại học cho người Việt và người ngọai quốc nhất là cho giới trẻ Việt Nam ở hải ngoại.
.Đây là một kim chỉ nam, một cẩm nang giúp các nhà làm văn hóa Việt sửa lại, điều chỉnh laị  những sai lầm, lệch lạc về văn hóa Việt hiện nay.
.Đây là một cách khai tâm học Dịch bằng hình ảnh và trò chợi rất hữu hiệu cho những ai muốn học và tìm hiểu Dịch lý mà không muốn bị “mắc (vào) Dịch”.
.Ngoài ra Việt Dịch Bầu Cua Cá Cọc cũng có thể dùng để Giải Đọc Trống Đồng Âm Dương Đông Nam Á vì trống đồng âm dương Đông Nam Á là một bộ Dich nòng nọc bằng đồng, cũng là một thứ Việt Dịch, ruột thịt với Việt Dịch Bầu Cua Cá Cọc (xem Giải Đọc Trống Đồng Âm Dương Đông Nam Á).

Sách và trò chơi do Hừng Việt xuất bản, hình bìa, bàn Bầu Cua và kỹ thuật do họa sĩ Khánh Trường minh họa, giá trong Hoa Kỳ 20 Mỹ kim, riêng Poster Việt Dịch Bầu Cua Cá Cọc  giá 5 Mỹ Kim.

Liên lạc tác giả:

Bác sĩ Nguyễn Xuân Quang
P.O. Box 18983, Anaheim, CA 92817- 8983, USA.
Tel. & Fax: (714)-897-9413
Email: ngxuanquang@aol.com


Older Posts »

Theme: Silver is the New Black. Blog at WordPress.com.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.